口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當前位置: 首頁口譯筆譯考試筆譯高級技巧心得正文
【技巧心得】否定結構翻譯——高級筆譯備考
幫考網校2022-05-23 18:18
【技巧心得】否定結構翻譯——高級筆譯備考

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。

英語中的否定結構是翻譯中的一個常見而以比較復雜質問題。由于英漢兩種語言在表達方法上存在很大差異,尤其在表達否定概念上,英語在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。有些英語否定句譯成漢語后卻變成了肯定形式,而另一些肯定句型譯成漢語后又往往變成否定形式。在翻譯過程中,這些否定句就像陷阱一樣,稍有不慎,就會掉入其中。因此翻譯否定結構時,切不可望文生義,而必須細心揣摩,真正透徹理解其意義,然后根據漢語的表達習慣進行翻譯。只有正確地理解英語中的各種否定句型,才能使譯文準確、恰當地表達出原文的含義。

一、部分否定

(一)英語中的所謂部分否定,是指代詞或者副詞如all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere, always, often等與否定詞not搭配使用。部分否定的翻譯比較簡單,常常翻譯為“并非所有,并不是都。如:allnot(不全是,不都是),bothnot(并非兩個都,不是兩者都),everynot(不是每個都)not always(不總是,不一定),not often(不經常),not altogether(不全是)not necessarily(未必)等。

All that glitters is not gold.

并非所有發(fā)光的都是金子。

Both the windows are not open.

兩扇窗戶并不都是開著的。

Everybody does not believe the rumor.

并不是每個人都聽信這個謠言的。

They are not always in the office on Sundays.

他們不一定每個星期天都在辦公室。

The responsibility is not altogether mine.

責任并不全在于我身上。

(二)需要注意的是,“allnot”和“everynot”等結構屬于傳統(tǒng)用法。現代英語中,也會把否定詞放在整個句子的最前面,而采用“Not all…”和“Not every…”這種表達形式。這種用法在語法和

邏輯上也能講得通。

Not all metals are good conductors.

并非所有的金屬都是良導體。

Not everyone accepts his proposal.

并不是所有的人都接受他的建議。

二、全部否定

在英語中,構成全部否定的單詞和詞組主要有以下這些:never(決不,從來不),no(沒有,不)not(不,不是),none(沒人,誰都不,沒有任何東西),nobody(沒人)nothing(什么也沒有,沒有任何事情),nowhere(沒有什么地方),neither(兩者都不),nor也沒有,也不)not at all (一點也不)

He is no professor.

他根本不是教授。

None of my friends smoke.

我的朋友都不抽煙。

Our great motherland has never before been so prosperous as it is today.

我們偉大的祖國從來沒有像今天這樣繁榮昌盛。

Nothing in the world is difficult forthe one who sets his mind to it.

世上無難事,只怕有心人。

三、雙重否定

雙重否定是指同一個句子中出現兩個否定詞,即否定之否定。雙重否定句表示的意思是肯定的,通常比肯定句的語氣要重。翻譯成漢語的時候,可以直接用漢語對應的雙重否定來翻譯,也可以直接翻譯為漢語的肯定句。常見的雙重否定形式主要有:nonot(沒有…… 不),withoutnot(沒有……就不),never(no)without(每逢……總是,沒有……不),never(no)but(沒有……不),not(none)the less(并不……就不),not(never)unless(不少于,不亞于,和……一樣),notany the less(沒有……而少做)

Now no spaceship cannot be loaded with man.

現在沒有任何宇宙飛船不能載人。(用漢語的雙重否定翻譯)

現在所有的宇宙飛船

都可以載人。(用漢語的肯定結構翻譯)

You will never succeed unless you work hard.

如果你不努力,就決不能成功。(用漢語的雙重否定翻譯)

只要你努力,你就會成功。(用漢語的肯定結構翻譯)

There is nothing unusual there.

那里的一切都很正常。

The machine is working none the worse forits long service.

這臺機器并沒有因為長期使用而運轉不良。

She did not work any the less forher illness.

她沒有因為生病而少做一些工作。

That’s nothing less than a miracle.

那完全是一個奇跡。

看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家?guī)韼椭?,后續(xù)也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!

聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間111天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問給您發(fā)送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發(fā)送資料,請保持電話暢通!