
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

小伙伴們注意了,隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,我國(guó)對(duì)外語(yǔ)人才的培養(yǎng)越來(lái)越受到重視,因此開(kāi)設(shè)了口譯筆譯考試,近幾年參加考試的人員也隨之增多。2021年度的口譯筆譯考試已經(jīng)結(jié)束了,想要獲得翻譯資格證書(shū)的小伙伴一定要抓緊時(shí)間備考下半年的考試。為了大家能夠順利備考,幫考網(wǎng)為大家?guī)?lái)了以下有關(guān)備考口譯筆譯考試的必備知識(shí)點(diǎn),感興趣的小伙伴快來(lái)和幫考網(wǎng)一起學(xué)習(xí)。
詞義的選擇和引伸技巧
英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多類(lèi)和一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類(lèi)就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類(lèi),具有幾個(gè)不同的意義;一詞多義就是同一個(gè)詞在同一詞類(lèi)中又往往有幾個(gè)不同的詞義。在英譯漢的過(guò)程中,我們?cè)谂逶浣Y(jié)構(gòu)后,就要善于運(yùn)用選擇和確定原句中關(guān)鍵詞詞義的技巧,以使所譯語(yǔ)句自然流暢,完全符合漢語(yǔ)習(xí)慣的說(shuō)法;選擇確定詞義通??梢詮膬煞矫嬷郑?
1、根據(jù)詞在句中的詞類(lèi)來(lái)選擇和確定詞義
They are as like as two peas .他們相似極了。(形容詞)
He likes mathematics more than physics .他喜歡數(shù)學(xué)甚于喜歡物理。(動(dòng)詞)
Wheat, oat, and the like are cereals .小麥、燕麥等等皆系谷類(lèi)。(名詞)
2、根據(jù)上下文聯(lián)系以及詞在句中的搭配關(guān)系來(lái)選擇和確定詞義。
He is the last man to come .他是最后來(lái)的。
He is the last person forsuch a job .他最不配干這個(gè)工作。
He should be the last man to blame.怎么也不該怪他。
This is the last place where I expected to meet you .我怎么也沒(méi)料到會(huì)在這個(gè)地方見(jiàn)到你。
詞義引伸是我們英譯漢時(shí)常用的技巧之一。翻譯時(shí),有時(shí)會(huì)遇到某些詞在英語(yǔ)辭典上找不到適當(dāng)?shù)脑~義,如果任意硬套或逐詞死譯,就會(huì)使譯文生硬晦澀,不能確切表達(dá)原意,甚至?xí)斐烧`解。這時(shí)就應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的根本含義出發(fā),進(jìn)一步加以引伸,引伸時(shí),往往可以從三個(gè)方面來(lái)加以考慮。
3、詞義轉(zhuǎn)譯
當(dāng)我們遇到一些無(wú)法直譯或不宜直譯的詞或詞組時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引伸轉(zhuǎn)譯。
The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太陽(yáng)能主要以光和熱的形式傳到地球。
4、詞義具體化
根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較籠統(tǒng)的詞引伸為詞義較具體的詞。
The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一級(jí)火箭升得更高,把“阿波羅號(hào)”送進(jìn)圍繞地球運(yùn)行的軌道。
5、詞義抽象化
根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,把原文中某些詞義較具體的詞引伸為詞義較抽象的詞,或把詞義較形象的詞引伸為詞義較一般的詞。
Every life has its roses and thorns .每個(gè)人的生活都有甜有苦。
以上幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容就到這里了,小伙伴們有不懂的地方可以給幫考網(wǎng)留言,我們會(huì)有專(zhuān)業(yè)的老師為您解答。最后,預(yù)祝參加了2021年度上半年口譯筆譯考試的小伙伴們能夠順利通過(guò)考試。
27三級(jí)筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級(jí)筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報(bào)名,5月份考試,下半年一般在7月份報(bào)名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網(wǎng)或各省市人事考試網(wǎng)查詢。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?口譯筆譯是中國(guó)目前唯一在海外開(kāi)設(shè)考點(diǎn)的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開(kāi)設(shè)考點(diǎn),白俄羅斯國(guó)立大學(xué)是第一個(gè)海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開(kāi)設(shè)考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來(lái)西亞、泰國(guó)、加拿大等多個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)考點(diǎn)。
20口譯筆譯考試必須要從三級(jí)開(kāi)始考嗎?:口譯筆譯考試必須要從三級(jí)開(kāi)始考嗎?口譯筆譯考試可以不用從三級(jí)開(kāi)始考,如果有能力,可以直接考二級(jí)或者一級(jí)。但是三級(jí)的通過(guò)率僅為百分之十幾,二級(jí)、一級(jí)的通過(guò)率遞減。
00:232020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門(mén)資料