
下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

小伙伴們注意了,2021年口譯筆譯考試將在20天后舉行,現在正是考生們最緊張的備考時間,不知道各位考生現在的心情是怎么樣的。接下來幫考網會為大家分享一些考生們在備考中常見的知識點內容,希望能夠幫助大家順利通過考試。
1. 我國航天技術將廣泛應用于西部開發(fā)。
Space technology will find a wide utilization in the development of China’s West.
2. 資源枯竭、環(huán)境惡化、人口激增,是當今人類面臨的三大全球性問題,而航天技術可能成為解決上述問題的重要手段。
Resource exhaustion, environment degradation and population explosion constitute the three major global problems confronting human beings, while space technology might become an important instrument of solving these problems.
3. 日本直到1983年才提出要做“政治大國”。
It was the memory of 1983 when Japan did raise the issue of “becoming a major political power”.
4. 語法論述語言的結構,英語語法論述英語的結構,法語語法論述法語的結構。
Grammar deals with the structure of language, English grammar with the structure of English, and this is also the case with French.
5. 合格的導游,就必須熟悉這個國家的歷史和文化。
Becoming a qualified tourist guide is on the premise that you have a good knowledge of the history and culture of the country.
6. 要學好英語,就必須盡可能地接觸這門語言。
Exposing yourself to English as much as possible is the instrument of learning it well.
7. 沒有黨的堅強領導,要實現四個現代化是不可能的。
Realizing the Four Modernizations is a matter of impossibilities without strong Party leadership.
8. 在過去的10年間,中加關系發(fā)展勢頭良好,兩國政治關系日益密切,雙邊貿易額增長了3倍。
During the past 10 years, Sino-Canadian relations have maintained a strong momentum, which is exemplified by that the bilateral political ties have increased and the volume of bilateral trade has tripled.
9. 中國在處理同其他國家的關系上別無選擇,必須強調各國一律平等和尊重中小國家權力的意見的原則。
In approach to relations with other countries, China is left no choice but to emphasize the principles of the equality of states and respect for the rights and views of small and middle powers.
10. 我們必須理性地對待兩國間的經貿摩擦,因為這勢必會發(fā)展、上升到政治摩擦。
We should rationally treat the economic and trade frictions between us two countries, which are bound to escalate into political frictions.
11.我們學院受教委和 市政府的雙重領導。
Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government. (名詞轉動詞)
12.由于我們實行了改革開放政策,我國的綜合國力有了明顯的增強。
Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved. (動詞轉名詞)
13. 在有些歐洲國家里,人民 享受最廣泛的社會福利,如醫(yī)療保險等。(被動語態(tài)轉主動語態(tài))
In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.
以上就是幫考網為大家分享的有關備考口譯筆譯考試的內容了,希望可以幫助到各位備考的小伙伴們。想要了解更多相關內容的小伙伴可以關注幫考網,我們會為您提供更多相關資訊。
27三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
18口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
00:232020-06-03

微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料