MBA考試
報(bào)考指南考試報(bào)名準(zhǔn)考證打印成績(jī)查詢考試題庫(kù)

重置密碼成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊(cè)成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

什么是狀語(yǔ)(從句)前移的英語(yǔ)句子翻譯技巧?

幫考網(wǎng)校2020-09-18 17:36:18
|
狀語(yǔ)前移是指將原本應(yīng)該放在主句后面的狀語(yǔ)(從句)提到主句前面,以突出強(qiáng)調(diào)或改變語(yǔ)氣。翻譯時(shí)需要注意以下幾點(diǎn):

1. 翻譯狀語(yǔ)從句時(shí)要先理解其在句子中的作用,確定其是時(shí)間、地點(diǎn)、原因、條件等狀語(yǔ)。

2. 將狀語(yǔ)從句放到主句前面時(shí),需要根據(jù)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,例如將主語(yǔ)和謂語(yǔ)的位置調(diào)換。

3. 翻譯時(shí)需要注意語(yǔ)序的變化,尤其是在英語(yǔ)中,狀語(yǔ)從句通常用陳述語(yǔ)序,而漢語(yǔ)中則常用倒裝語(yǔ)序。

4. 翻譯時(shí)還要注意狀語(yǔ)從句和主句之間的連詞,常見(jiàn)的有when, where, because, if等。

例如,原句為:I will go to the cinema if it doesn't rain.

狀語(yǔ)前移后為:If it doesn't rain, I will go to the cinema.

翻譯為:如果不下雨,我會(huì)去電影院。
幫考網(wǎng)校
|

推薦視頻

推薦文章

推薦問(wèn)答