口譯筆譯考試
報考指南考試報名準考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當前位置: 首頁口譯筆譯考試筆譯中級歷年真題正文
2011年翻譯專業(yè)資格(水平)考試英漢互譯練習(9)
幫考網校2022-05-13 13:38
2011年翻譯專業(yè)資格(水平)考試英漢互譯練習(9)

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。

(一)英譯漢

Consider the following statements, made by the same man eight years apart. "Eventually, being \\\'poor\\\' won\\\'t be as much a matter of living in a poorcountry as it will be a matter of having poor skills." That was Bill Gates talking in 1992. Way back then, the Microsoft chairman\\\'s image was that of a rather harsh, libertarian-leaning fellow who proudly declared his products alone would "change the world." When asked what he would do with his billions, the boy wonder of Silicon Valley used to shrug off the question, saying his long workdays didn\\\'t leave time for charity. But now listen to the same Gates—orperhaps not quite the same Gatestalking in the fall of 2000: "Whenever the computer industry has a panel about the digital divide and I\\\'m on the panel, I always think, \\\'OK, you want to send computers to Africa, what about food and electricity those computers aren\\\'t going to be that valuable... The mothers are going to walk right up to that computer and say: \\\'My children are dying, what can you do?\\\'"

Yes, even Bill Gates, the iconic capitalist of our day, seems to have come around. The self-assured Gates of 1992 was obviously a man of his times, confident of his industry\\\'s ability to change the world, certain that the power of markets and new technology, once unleashed, would address most of the world\\\'s ills. But the more skeptical Gates of the new millennium is someone who evinces a passion forgiving and government aid. He shares a growing realization, even in the multibillionaire set, that something is amiss with the ideology that has prevailed since the end of the cold war: global-capitalism-as-panacea.

【參考譯文】

看看下面由同一個人在八年前說過的話:“歸根結底,貧窮不是生活在窮國的問題,而是缺乏技術的問題?!边@是比爾?蓋茨1992年的說法。想當年,這位微軟公司的總裁給人的印象總是言詞尖銳,口無遮攔,躊躇滿志,宣稱自己的產品足以改變整個世界。

的確,連蓋茨這個當代備受推崇的資本家也開始清醒過來。1992年的蓋茨充滿自信,顯然是那個時代的風云人物,完全相信軟件業(yè)有能力改變整個世界,確信市場和新興科技的力量,一旦得以釋放,必將消除世界上大部分的頑疾。然而新千年的蓋茨對此表示出了懷疑,對于捐助和政府資助卻表現出極大的熱情。冷戰(zhàn)結束后盛行的觀念是全球資本主義是解決一切問題的良方,而身為億萬富翁的蓋茨也逐漸意識到這種想法有失偏頗。

(二)漢譯英

漢譯英

長期以來,科學同藝術之間的關系一直是剃頭擔子一頭熱:科學熱戀著藝術,藝術卻拒科學于千里之外。

許多大科學家一生鐘愛藝術,且懂藝術,從中汲取養(yǎng)料,善養(yǎng)浩然之氣,或得到人生最大安慰。相反,能熱愛并且理解自然科學和工程技術的文學藝術家真可謂鳳毛麟角。

藝術家對自然科學望而生畏,敬而遠之,原因之一是里面有一大堆高深的數學公式。其實,撇開數學,繞過那一大堆公式,一門學科的基本思想還是可以被我們理解和欣賞的.這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節(jié)稱贊。

【參考譯文】

The relationship between science and art has long been that of one-sided enthusiasm. That is, scientists love art while artists reject science. Many renowned scientists have some knowledge of art and even have a passion forit throughout their lives, seeking nutrients to enhance their noble spirit and derive the greatest comfort from it. On the contrary, the writers and artists who appreciate natural science orengineering technology are rarity of rarities. Artists keep faraway from natural science in awe mainly because of the large number of mathematic formulae in it. Regardless of such formulae, however, the fundamental principle could be comprehended and appreciated in the same way that we could have sympathy and admiration forMozarts melodies despite our ignorance of the scores of his musical pieces.

看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網為大家分享的內容能給大家?guī)韼椭罄m(xù)也可以多關注幫考網,這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!

聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間121天
學習資料免費領取
免費領取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費測試,不要錯過機會
提交
互動交流

微信掃碼關注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問給您發(fā)送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯系您發(fā)送資料,請保持電話暢通!