
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些口譯筆譯相關(guān)內(nèi)容,希望大家每天堅持練習(xí),積極備考。
(一)"Tocophobia [fear of childbirth] is a distressing psychological disorder that is growing at an alarming rate," said Simon Mehigan, a consultant midwife at the hospital. Most of the women with birth trauma he works with "are so fearful about giving birth for the second or third time that they are making themselves unwell". Typically, this fear is a result of experiences during the first pregnancy or delivery and can often be traced back to a lack of information or explanation about what was happening, he added.
Dr Tracey Johnstone, a consultant in foetal maternal medicine at Birmingham Women\'s hospital, said a more confessional culture, soap operas\' portrayal of birth as painful and dramatic, and women\'s reluctance to withstand labour pain lie behind the increase.
"Women are more frightened of labour and delivery now. Among women there almost seems to be a competition about who has suffered the most during childbirth, talking about 18-hour labours and the like, and that scares other women before they have their babies," said Johnstone.
譯文:
"Tocophobia [fear of childbirth] is a distressing psychological disorder that is growing at an alarming rate," said Simon Mehigan, a consultant midwife at the hospital. Most of the women with birth trauma he works with "are so fearful about giving birth for the second or third time that they are making themselves unwell". Typically, this fear is a result of experiences during the first pregnancy or delivery and can often be traced back to a lack of information or explanation about what was happening, he added.
“分娩恐懼是一種令人痛苦的心理障礙,目前患者數(shù)量正以驚人的速度增長,”該醫(yī)院助產(chǎn)咨詢師西蒙·梅西根表示。大多數(shù)前來咨詢的女性患者“實(shí)在太害怕再生第二、第三胎了,她們把自己弄得很難受”。這種恐懼感通常來源于初次妊娠、分娩的可怕經(jīng)歷,之所以會這樣,通常是由于孕婦在妊娠、生產(chǎn)過程中得不到足夠的信息,掌握不了確切的情況,他補(bǔ)充道。
Dr Tracey Johnstone, a consultant in foetal maternal medicine at Birmingham Women\'s hospital, said a more confessional culture, soap operas\' portrayal of birth as painful and dramatic, and women\'s reluctance to withstand labour pain lie behind the increase.
伯明翰婦科醫(yī)院母胎醫(yī)學(xué)顧問特蕾西·約翰斯通醫(yī)生表示,由于當(dāng)今社會自爆風(fēng)潮盛行,肥皂劇普遍夸大了生育的痛苦,加之很多女性不愿忍受產(chǎn)痛的折磨,導(dǎo)致分娩恐懼患者激增。
"Women are more frightened of labour and delivery now. Among women there almost seems to be a competition about who has suffered the most during childbirth, talking about 18-hour labours and the like, and that scares other women before they have their babies," said Johnstone.
“現(xiàn)在的女人普遍比以前害怕生孩子。誰生孩子最受罪幾乎成為女人之間相互比拼的焦點(diǎn),她們談?wù)撝L達(dá)18個小時的產(chǎn)痛,以及諸如此類的可怕經(jīng)歷,把那些還沒有做媽媽的女人嚇壞了。”約翰斯通說。
(二)
Harry Potter and the Deathly Hallows, film review
Let it be said straight away that the seventh film in the Harry Potter series, by now a predictably reliable brand, achieves precisely what it sets out to do, laying the groundwork for next year’s final episode in this decade-long franchise.
Even better news is that the shooting style in the Deathly Hallows: Part 1 is more dynamic and visceral than in the past three outings, providing a much-needed jolt of adrenalin, in the same way the third (and best) Potter film, The Prisoner of Azkaban, stepped up a few gears from its blander predecessors. Directing his third Harry Potter episode, David Yates offers his most creative, thoughtful work to date.
But is it my imagination, or is every one of these films marketed approvingly as darker than those preceding it? Deathly Hallows: Part 1 certainly is, and its first line, spoken by Bill Nighy as the Minister of Magic, confirms as much: “These are dark times, there’s no denying.”
讓我們開門見山的說,哈利波特系列,這塊無可置疑的金字招牌的第七部絕對不辱使命,為這個長達(dá)十年的系列明年的終結(jié)篇做足了鋪墊。
更好的消息是,該片的拍攝風(fēng)格比起同系列之前三部更加生動有力,扣人心弦,
時不時讓人腎上腺素分泌加速,哈利波特系列電影中的第三部也是最好的一部——《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》也憑借這一點(diǎn)超越了不溫不火的前兩部。大衛(wèi)·葉慈在其執(zhí)導(dǎo)的第三部哈利波特電影中呈現(xiàn)出了他迄今最富創(chuàng)造力和想象力的成果。
但到底是我自己的幻覺還是這些哈里波特電影的宣傳造勢恨不得一部比一部黑暗驚悚?至少《哈利波特與死亡圣器》(上)無疑是這樣,正如電影的第一句臺詞中,由比爾奈伊飾演的魔法部長向我們保證的:“現(xiàn)在是黑暗的時代,這一點(diǎn)無可否認(rèn)。”
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容能給大家?guī)韼椭罄m(xù)也可以多關(guān)注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
27三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網(wǎng)或各省市人事考試網(wǎng)查詢。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設(shè)考點(diǎn)的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設(shè)考點(diǎn),白俄羅斯國立大學(xué)是第一個海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設(shè)考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設(shè)考點(diǎn)。
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現(xiàn)場審核(繳費(fèi)),極個別省市除外,具體請關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報考簡章。