
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

距離2021年口譯筆譯考試還有幾天時間了,小伙伴們一定要抓緊時間備考。為了幫助各位同學(xué)順利的通過考試,今天幫考網(wǎng)就給大家分享一些有關(guān)口譯筆譯考試的翻譯小技巧,快來一起來圍觀吧!
2001年3月真題
(一)漢譯英
1、據(jù)調(diào)查,我國有40%的青少年除了課本外不看其他書籍。
“據(jù)調(diào)查”:……h(huán)ave/has it 結(jié)構(gòu)。
“除了課本外”:考慮用other than。
2、不過盡管懷疑,事實卻是,越來越多的年輕人在業(yè)余時間已不再讀書,而是看電視、跳舞、打電子游戲機(jī),或者“侃大山”。
“越來越多的年輕人”:more and more/increasing number of young people.
“而是”:instead。
“侃大山”:simply chat。
3、盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計算機(jī))在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢,但到目前為止,還沒有哪一種在傳播知識的深度方面能取代書籍。
“在信息的傳播速度上”是狀語,后置。
注意:翻譯時不要用重復(fù)的詞。
如:“在……方面、在……上”翻譯成in terms of 或 when it comes to.
“傳播(知識)“翻譯成spread 或flow 、dissemination或circulation(傳播有形的東西).
2002年3月真題
(一)漢譯英
1、家長會完全符合“廉政建設(shè)”的要求,與會的家長絕不會像參加行業(yè)、單位的一些會議,先看看會議地點是不是設(shè)在風(fēng)景旅游區(qū),會后發(fā)不發(fā)紀(jì)念品之類,然后方?jīng)Q定是否參加。
(1)斷句,分成兩句翻譯。
(2)“廉政建設(shè)”:building an honest and clean government。
如果不會翻譯,可以考慮正反翻譯法。
(3)“完全符合”in line with。
(4)“家長會”the parents’ meeting。
PTA:Parent-Teacher Association
(5)第二句翻譯時注意句序調(diào)整:“與會的家長在決定是否參加之前,……”。
(6)紀(jì)念品:gifts。
(7)行業(yè):industry。
2、其他會議都難得準(zhǔn)時,惟有家長會絕對正點召開。
“準(zhǔn)時”與“正點”意思相近,翻譯時不要重復(fù),如:on time;punctual,翻譯時,可以考慮正反翻譯法,入:never delay。
3、在家長會上,家長們個個全神貫注地傾聽、記錄,生怕漏掉一點內(nèi)容。
(1)記錄:take notes。
(2)全神貫注地: attentively。
(3)forfear that 生怕。
(4)漏掉:miss。
4、不少會議都可列入可開可不開之列,但對于學(xué)校和家長而言,家長會則是必不可少的。
必不可少:necessary或 indispensable。
注意:
(1)句子結(jié)構(gòu)調(diào)整。
(2)正反翻譯轉(zhuǎn)化。
今天的分享就到這里了,如需了解更多口譯筆譯考試相關(guān)的信息,請多多關(guān)注幫考網(wǎng)!
36口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設(shè)考點的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設(shè)考點,白俄羅斯國立大學(xué)是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設(shè)考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設(shè)考點。
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現(xiàn)場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報考簡章。
16口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語種各級別各科目合格標(biāo)準(zhǔn)均為60分(試卷滿分為100分)。
00:232020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號
獲取更多考試熱門資料