口譯筆譯考試
報考指南考試報名準(zhǔn)考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當(dāng)前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯初級技巧心得正文
共同關(guān)心:如何學(xué)好口譯
幫考網(wǎng)校2020-01-08 10:22
共同關(guān)心:如何學(xué)好口譯




對于每一個想要學(xué)好口譯的人來說,共同關(guān)心的一個問題是如何學(xué)好口譯?其實這個問題很好回答,我們只要知道一名合格的譯員需要具備什么素質(zhì),然后不畏艱難,努力培養(yǎng)自己的這些必備素質(zhì)就一定能學(xué)好口譯。
一名合格的譯員到底需要具備那些素質(zhì)和能力呢?這個問題也很簡單,歸根結(jié)底是要具備三方面的素質(zhì):語言能力、背景知識及口譯技巧。也就是說,如果我們想要學(xué)好口譯,我們只需要努力鍛煉自己的中、英文水平,提高自己對這兩種語言的把握,達(dá)到純熟,然后努力通過廣泛閱讀和自身經(jīng)歷的積累去擴(kuò)充自己各個方面的知識結(jié)構(gòu),在此基礎(chǔ)上通過老師指點及自身摸索掌握一些重要的口譯技巧,我們就一定能夠成為一名合格甚至優(yōu)秀的譯員。
下面我們分別來談一談如何提高這三方面能力。
一、提高語言能力:
學(xué)習(xí)口譯,對語言能力的要求是多方面的,但主要是要求我們具備很好的聽、說能力。
1. 聽
對于每一位學(xué)習(xí)口譯的人來說,遇到的第一個難題就是聽,即反應(yīng)速度慢,聽到的語言無法即時理解,及時在腦海里迅速反映出說話者所說內(nèi)容的大意并疏理出主次結(jié)構(gòu),往往在我們反應(yīng)過來的時候,說話人早就跳轉(zhuǎn)到了另一個話題或?qū)用?。所以,要想成為一名合格的譯員,我們首先要培養(yǎng)自己邊聽邊思考邊分析的能力, 而這方面認(rèn)可的方法就是影子跟讀訓(xùn)練法(Shadowing)。這種練習(xí)在同聲傳譯訓(xùn)練中最為有效。其主要的目的就是提高譯員一心多用的能力,使譯員在注意力分散的情況下也能很好的聽懂和分析說話者所說的內(nèi)容。
具體做法如下:首先可以先跟著說話者一字一句的讀,開始可以在說話人剛開始就馬上跟上,隨后可以加大難度等說話人講完半句后再開口,以此類推循序漸進(jìn).等訓(xùn)練一段時間后還可以再加大難度,邊聽邊在紙上寫數(shù)字,如99,98,97。然后聽完后再用原語言把所聽內(nèi)容的大義復(fù)述出來,最后可以用譯入語復(fù)述大意,只要堅持不懈,持續(xù)一段時間后,聽力理解水平一定會有飛躍性的提高。
在聽力選擇的內(nèi)容方面,鑒于口譯是針對一些正式場合的翻譯,建議選擇真實的環(huán)境,比如從網(wǎng)上下載一些領(lǐng)導(dǎo)人的現(xiàn)場發(fā)言錄音,視頻材料等,看總理的記者招待會這些都是最好不過的材料。
此外,口音也是聽力訓(xùn)練中的一個重要環(huán)節(jié)。在實際做口譯的過程當(dāng)中,我們可能會遇到各種操不同口音的發(fā)言人,除了英音、美音、澳音以外,還經(jīng)常會遇到中東口音、東南亞口音、北歐口音、非洲口音等等各種千奇百怪的口音,這會使我們在翻譯的過程中感覺極不適應(yīng),所以平時在練習(xí)時就要有意識地選擇一些帶有地方特色口音的材料加以練習(xí),才能在翻譯時處變不驚。
2. 說
講話清晰,準(zhǔn)確,明白是對一名譯員最基本的要求。作為譯員應(yīng)力求發(fā)音準(zhǔn)確,盡量減少交流過程中因發(fā)音而造成的誤解。在內(nèi)容風(fēng)格上,要盡量保持與發(fā)言人風(fēng)格一致,在措詞,口音,語氣方面追求恰如其分,大方自然。
二、擴(kuò)充背景知識
口譯涉及的面是非常廣的,有時是我們事先無法預(yù)料的。比如有的發(fā)言人喜歡靈機(jī)一動說上一兩個典故或諺語,有的發(fā)言人喜歡時不時轉(zhuǎn)用多種語言發(fā)言,有的發(fā)言人本身就上知天文下知地理,博古通今,這就需要我們平時多注意翻譯以外知識的學(xué)習(xí),以備不時之需。
擴(kuò)充知識面最現(xiàn)實最有效的方法就是要靠平時在練習(xí)的過程中細(xì)心準(zhǔn)備,多積累。比如說在準(zhǔn)備李-克-強(qiáng)-總理的記者招待會時談到農(nóng)業(yè)問題,我們就要上網(wǎng)去查我國農(nóng)業(yè)問題的現(xiàn)狀,發(fā)展中遇到的主要問題,我國在農(nóng)業(yè)方面所采取的政策等一系列問題,及相關(guān)詞匯的譯法如:家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制,三農(nóng)問題,農(nóng)村合作社等,每準(zhǔn)備一個問題就讓它形成一個體系,把我們的思維發(fā)散開來,去查找與這個問題相關(guān)的其它問題。經(jīng)過長期的積累,我們的知識一定會越來越豐富,越來越有體系,不容易遺忘從而達(dá)到事半功倍的效果。
補(bǔ)充:看政-府-工-作-報-告不失為一個快速積累的方法
三、提高技能
關(guān)于口譯的各項技能,談一談其中最重要的一個技巧,口譯記憶技巧。
記憶是讓每一個學(xué)習(xí)口譯的人感到頭痛的,然而卻是每個人首先需要解決的問題??谧g很強(qiáng)調(diào)一個瞬間記憶的問題,即要求譯員在聽完一段文字后立刻把聽到的內(nèi)容口譯出來,這對記憶力的要求非常高。我們必須要明白的一個問題是,口譯記憶并不是要我們把發(fā)言人所說的話原原本本一字不差的記下來,這是不現(xiàn)實的,也是錯誤的。譯員記憶的內(nèi)容應(yīng)該是發(fā)言人講話的主要內(nèi)容,或稱要點和內(nèi)容組織的邏輯關(guān)系,是記講話人的內(nèi)容而不是原講話的句式和單詞。口譯者并不要求能聽懂每一個單詞,關(guān)鍵在于能使原文意思清晰準(zhǔn)確傳達(dá)出來,因此在口譯過程中,對原句意思的猜測是必不可少的。譯員需要有意識地改變以前聽單個單詞和詞組的習(xí)慣,將重點放在整句的意義上。
另外,譯員在聽清并理解了講話人的話后,要能夠判斷出哪些是他真正要講的話,哪些是沒用的、重復(fù)羅嗦的廢話,從而對其進(jìn)行編輯處理。講話人在即席發(fā)言時,腦子里往往只有一個中心思想,但是具體表達(dá)和選詞造句具有很大的不確定性。就是說,口語不可能像書面語那樣嚴(yán)謹(jǐn),其中必然有一些重復(fù)、羅嗦的廢話。甚至有的講話人本來就不善言辭,經(jīng)常會說出一些不完整的、不知所云的話。這種情況中國人有,外國人也有。這時,譯員就要善于綜合,要在不遺漏講話基本內(nèi)容的前提下,敢于刪掉那些廢話,使譯出的話條理清楚。只有這樣才能真正忠于講話人的精神實質(zhì)。否則一味追求逐字逐句的照譯,反而會給人零亂、不忠的感覺。至于哪些話要譯出,哪些話要刪除,這要靠譯員各方面的綜合知識水平去判斷。
那么,如何訓(xùn)練我們的記憶能力呢,建議如下:
(1)原語復(fù)述
聽一段大約200字的演講內(nèi)容,然后用同一種語言進(jìn)行復(fù)述,在聽的過程中不做任何筆記。
(2)目的語復(fù)述
聽一段大約200字的演講內(nèi)容,然后用目的語進(jìn)行復(fù)述,在聽的過程中可以適當(dāng)?shù)淖鲂┕P記。
(3)總結(jié)概述
聽一段內(nèi)容較為完整,層次比較清晰,篇幅較短的文字,然后總結(jié)該段話的主要內(nèi)容和中心思想。
(4)邏輯整理
找一些缺乏語篇邏輯層次混亂的材料,聽后按正常語篇要求,整理成一段主題明確,語義連貫的發(fā)言。
(5)筆記法
即使用筆記符號,公式或其他方式幫助記憶那些很難再想起的信息。
筆記記憶的問題:
不了解口譯的人往往認(rèn)為筆記非常重要,也是譯員最神奇的地方。其實不然,事實上,水平越高的譯員對筆記的依賴越小,記的東西越少。筆記是一把雙刃劍,既能幫助我們記憶,同時也影響我們記憶。這是因為我們在記筆記的同時要消耗我們的精力,分散我們的注意力,如果注意力過于集中在筆記上,我們就無法去顧及發(fā)言人講話的內(nèi)容,結(jié)果我們往往發(fā)現(xiàn)記下了很多東西,卻不知道發(fā)言人到底講了什么。我們在記筆記時要把握一個原則,就是頭腦記憶為主,筆記記憶為輔,筆記記憶的內(nèi)容只是我們無法用腦子記憶的東西,是細(xì)節(jié)的東西,頭腦記憶的是關(guān)鍵的主要的東西,這一點要特別注意。
現(xiàn)在談一談口譯學(xué)習(xí)者提高的瓶頸:
(1)耐力
在學(xué)習(xí)口譯的過程中,我們經(jīng)常發(fā)現(xiàn)自己的水平剛開始提高的很快,但不久就進(jìn)入到一個停滯期,不再有所提高。這種現(xiàn)象很正常,口譯是一項要求很高的技能,要想學(xué)好它掌握它是要經(jīng)過長期艱苦努力,不斷學(xué)習(xí)改進(jìn)提高的。在這個過程中,就是要考驗我們的毅力,是否能堅持下去,熬過這段痛苦的時光,進(jìn)入到一個更高的層次。
(2)自信心
很多學(xué)習(xí)者各方面素質(zhì)都不錯,練習(xí)也很刻苦,就是,自信心不足,到場上緊張集中不了精力,說話有顫音,手足無措。如果一句話沒聽明白,就心灰意冷,自暴自棄,無法在口譯的道路上走的更遠(yuǎn)。要培養(yǎng)自己不怕失敗,勇于面對失敗,從失敗中重新爬起來的堅毅品格,這是譯員的一項基本素質(zhì)。
(3)敬業(yè)精神
有些譯員缺乏敬業(yè)精神,在具備了一定能力之后就驕傲自滿,在接到任務(wù)后不去做任何的準(zhǔn)備或簡單的稍加準(zhǔn)備就上場去翻,結(jié)果是可能每次都能蒙混過關(guān),但自己的能力卻沒有得到進(jìn)一步的提高,失去了進(jìn)一步提升自己的機(jī)會,從此停滯不前。


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。
  • 口譯筆譯考試是要在四年內(nèi)通過嗎?

    banshaiya·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的報名采取什么方式?

    ceguainiu·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的相關(guān)考題是全國統(tǒng)一命題嗎?

    chaniuduan·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試是要求是一次性通過全部科目嗎?

    舊人舊夢舊情緒·2021-03-24
  • 三級筆譯考試的方式是筆試嗎?

    bianguicheng·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試的成績是滾動制嗎?

    bazhageng·2021-03-24
  • 口譯筆譯考試報名的報名費全國統(tǒng)一嗎?

    天塌下來我擋著你·2021-03-24
  • 報考口譯筆譯考試可以異地嗎?

    bengfenlu·2021-03-24
  • 首次報考口譯筆譯考試需要審核嗎?

    愿深撩得你心·2021-03-24
  • 班型推薦
    報考指南
    口譯筆譯考試百寶箱離考試時間156天
    學(xué)習(xí)資料免費領(lǐng)取
    免費領(lǐng)取全套備考資料
    測一測是否符合報考條件
    免費測試,不要錯過機(jī)會
    提交
    口譯筆譯考試題庫我的題庫
    熱門視頻
    互動交流

    微信掃碼關(guān)注公眾號

    獲取更多考試熱門資料

    溫馨提示

    信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問免費為您解答,請保持電話暢通!

    我知道了~!
    溫馨提示

    信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問給您發(fā)送資料,請保持電話暢通!

    我知道了~!

    立即領(lǐng)取

    提示

    信息提交成功,稍后班主任聯(lián)系您發(fā)送資料,請保持電話暢通!

    我知道了