
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

口譯和筆譯都是英語翻譯的重要技能,同時(shí)也是英語翻譯考試最重要的組成部分。翻譯的原文和譯文在語義上是不能有偏差的,但中英文的語言差異、表達(dá)習(xí)慣不同,在實(shí)際翻譯過程中,需要對(duì)譯文進(jìn)行一些加工,才能更符合目標(biāo)語言的表達(dá)。為了幫助大家能夠順利通過2021年口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家?guī)砹艘幌路g主句的技巧,感興趣的小伙伴快來一起觀看。
一、主語轉(zhuǎn)譯為謂語
如果英語原文中的主語是由含有動(dòng)作意義的名詞充當(dāng)?shù)?,而且這個(gè)名詞在譯文中 也具有謂語動(dòng)詞的意義,適宜充當(dāng)謂語成分,那就可以考慮將它譯成謂語。
例1: In recent years increasing attention had been paid to the economic benefit in the pro- duction of our factory.近年來,我廠生產(chǎn)越來越注重經(jīng)濟(jì)效益。
例2:In every comer of the campus, ta/A: of China’s entering WTO is in the air?在校園里 學(xué)生們廣泛地談?wù)撝袊?guó)加入世貿(mào)組織的話題。
二、主語轉(zhuǎn)譯為賓語
主語轉(zhuǎn)譯為賓語的情況主要有三種:主語是句中謂語動(dòng)詞的行為對(duì)象;There be句 型;系動(dòng)詞作謂語,并且主語在意義上具有結(jié)論或推論結(jié)果的含義,可將它轉(zhuǎn)譯為 “是”的賓語。
例1:As the match bums, heat and light are given off.火柴燃燒時(shí)發(fā)出光和熱。
例2:Thorp was almost unanimously chosen the greatest athlete of modern times.人 f門幾乎 一致地推選索普為現(xiàn)代最偉大的運(yùn)動(dòng)員。
三、主語轉(zhuǎn)譯為狀語
有時(shí)候英語句中的主語是說明行為的原因、條件、時(shí)間等,這個(gè)時(shí)候就可以考慮 將主語翻譯成狀語(從句)。這種情況多出現(xiàn)在簡(jiǎn)單句中。
例1:Waiting for Mr. Ambassador to see me for such a long time made me very unhappy last Friday.上個(gè)星期五,我因長(zhǎng)久地等候大使先生接見我而感到非常不快。
例2:The more sight of it turned one\'s mind.只要看它一?眼,人們就會(huì)動(dòng)心。
例3:Bad. weather prevented us from going camping last weekend.上周末因天氣不好,我 們沒去野營(yíng)。
四、主語轉(zhuǎn)譯為定語
例1:Nowadays, a typical radio transmitter has a power of 100 kilowatts so that it can broadcast information over a large area of influence.如今,一臺(tái)常見的無線電發(fā)射機(jī)的功 率已達(dá)到丨00千瓦,因此它的傳送范圍很大。
例2:He has a different opinion from others.他的觀點(diǎn)與眾不同。
今天幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容到這里就結(jié)束了,希望對(duì)大家有所幫助。想要了解更多相關(guān)內(nèi)容的小伙伴可以關(guān)注幫考網(wǎng),我們會(huì)為您更新更多優(yōu)質(zhì)的資訊。最后,幫考網(wǎng)預(yù)祝各位考生能夠順利通過考試!
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場(chǎng)審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場(chǎng)審核?大部分地區(qū)的二三級(jí)口筆譯考試不需要現(xiàn)場(chǎng)審核(繳費(fèi)),極個(gè)別省市除外,具體請(qǐng)關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報(bào)考簡(jiǎn)章。
27口譯筆譯考試的準(zhǔn)考證如何打???:口譯筆譯考試的準(zhǔn)考證如何打?。糠惨殉晒k理報(bào)名和繳費(fèi)手續(xù)的報(bào)考人員須于規(guī)定時(shí)間登錄中國(guó)人事考試網(wǎng)(網(wǎng)址:www.cpta.com.cn)下載打印準(zhǔn)考證,憑此準(zhǔn)考證和本人有效居民身份證原件在規(guī)定時(shí)間、地點(diǎn)參加考試。
35口譯筆譯的區(qū)別是什么?:口譯筆譯的區(qū)別是什么?口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點(diǎn),其理論、技巧和要求也各有不同??谧g的最大特點(diǎn)是當(dāng)場(chǎng)見效,它對(duì)措辭很少有時(shí)間進(jìn)行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多數(shù)的場(chǎng)合下又是不可能借助任何工具書的。譯員要善于在短促的時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)確地把握住兩種語言的反復(fù)轉(zhuǎn)換。
00:232020-06-03
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門資料