口譯筆譯考試
報(bào)考指南考試報(bào)名準(zhǔn)考證打印成績(jī)查詢(xún)考試題庫(kù)

重置密碼成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊(cè)成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當(dāng)前位置: 首頁(yè)口譯筆譯考試口譯中級(jí)技巧心得正文
口譯筆譯考試的六大忠告
幫考網(wǎng)校2022-05-31 14:28
口譯筆譯考試的六大忠告

2022年上半年口譯筆譯考試已經(jīng)拉開(kāi)序幕。對(duì)于即將趕赴考場(chǎng)的考生們來(lái)說(shuō),在臨考前還需要注意些什么,是當(dāng)務(wù)之急。今天幫考網(wǎng)就為即將參加口譯筆譯考試的同學(xué)們,帶來(lái)考前六大忠告,考生們一定要牢記避免犯錯(cuò)!

一、筆譯實(shí)務(wù)

忠告一

英翻筆譯綜合有增加難度、長(zhǎng)度的趨勢(shì),而筆譯實(shí)務(wù)中的英譯漢似乎比漢譯英的段落要長(zhǎng),但漢譯英在答題時(shí)會(huì)花費(fèi)更多時(shí)間,所以要求考生在考試時(shí),要盡量將時(shí)間均衡分配,英譯漢部分應(yīng)快些做,避免出現(xiàn)前松后緊,漢譯英無(wú)法完成的現(xiàn)象。

忠告二

考生在拿到試卷后,可先將筆譯全文迅速通讀,以確保對(duì)語(yǔ)言的整體把握,力求避免一拿起試卷就逐句翻譯,這樣雖看似節(jié)省時(shí)間,可往往會(huì)導(dǎo)致上、下文的無(wú)關(guān)聯(lián),整體翻譯支離破碎。專(zhuān)家建議:筆譯答題可采取邊讀、邊理解、邊打腹稿的方式,并在落筆前將腹稿進(jìn)行二次加工,即把試卷的句子先直譯,再經(jīng)第二步意譯,用自己重新組織的句子寫(xiě)出。

遇到生詞也可聯(lián)系上、下文猜其詞義;遇到難句與長(zhǎng)句,可拆分成短句譯出。特別提醒考生注意,從2009年11月開(kāi)始,英翻閱卷老師手中均可有5分機(jī)動(dòng)分值的支配,這就要求學(xué)員必須保持卷面整潔、字跡端正,遇到無(wú)把握的詞句,可暫時(shí)用鉛筆書(shū)寫(xiě),待全文譯好,聯(lián)系上、下文確定文意后,再改為鋼筆書(shū)寫(xiě),以避免卷面凌亂失去印象分。

忠告三

從以往英翻考試看,許多考生不重視人名、地名、事件名、縮略詞和其他一些專(zhuān)用名詞的背記,但筆譯考試的要求卻是字字珠璣,一個(gè)單詞也馬虎不得。這要求考生在考試前要看一些口、筆譯專(zhuān)用詞匯書(shū)籍。英翻筆譯考試按規(guī)定可帶2本字典,專(zhuān)家建議:英譯漢可選上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》、陸谷孫主編(收詞20萬(wàn)),漢譯英可采用上海譯文出版社出版的《漢英大詞典》、吳光華主編(收詞24萬(wàn))。

這兩本詞典均收錄大量的新詞、例句,且人名、地名等專(zhuān)有名詞較全、詞匯很新,而普通的牛津、朗文詞典,一般收詞均不超過(guò)8萬(wàn),且沒(méi)有專(zhuān)有名詞、例句,建議不要使用。同時(shí)為在考試中節(jié)約時(shí)間,也請(qǐng)考生提前在兩本字典上按字母順序做好標(biāo)簽,以方便考試時(shí)查找。

二、口譯實(shí)務(wù)

忠告一

英翻口譯實(shí)務(wù)考試規(guī)定,錄音停止后即應(yīng)開(kāi)始翻譯。專(zhuān)家建議:考生在錄音停止2秒后必須開(kāi)口翻譯,否則停頓時(shí)間過(guò)久會(huì)影響成績(jī),而且盡量用清晰、流利的語(yǔ)調(diào)錄音,音量、語(yǔ)速均要適中,避免“嗯”、“啊”等語(yǔ)病,以“取悅”考官的耳朵。

忠告二

由于在口譯考試中會(huì)不可避免地聽(tīng)到生詞及聽(tīng)覺(jué)不敏感的單詞,往往許多考生無(wú)形中將這個(gè)詞放大,這勢(shì)必會(huì)造成對(duì)后面的聽(tīng)力信息造成巨大心理影響,甚至萌生放棄整段的念頭。這就是“放大生詞”現(xiàn)象。專(zhuān)家建議:“口譯是信息的轉(zhuǎn)換而不是詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)號(hào)入座”,出現(xiàn)1、2個(gè)沒(méi)有把握的單詞未必會(huì)對(duì)整段的口譯造成大的影響,只需繼續(xù)聽(tīng)以后的內(nèi)容,通過(guò)對(duì)上、下文的理解揣測(cè)加以翻譯即可。

忠告三

從2009年5月開(kāi)始,英翻中口考試的語(yǔ)速在加快,留給考生的翻譯時(shí)間在縮短,這就要求考生對(duì)所譯內(nèi)容必須十分熟悉,才能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)保質(zhì)保量完成。專(zhuān)家建議:考生在口譯考試中的用詞結(jié)構(gòu)上,要力求簡(jiǎn)單化,力求通俗、易懂,只要意思表達(dá)清楚、正確即可,如在考試過(guò)程中斟酌太久,語(yǔ)句過(guò)于復(fù)雜,講話(huà)絮絮叨叨,不得要領(lǐng),一旦把握不住,極易造成錯(cuò)誤,最終會(huì)影響口譯成績(jī)。

以上就是今天為大家分享的全部?jī)?nèi)容,想要了解更多相關(guān)資訊,請(qǐng)多多關(guān)注幫考網(wǎng),我們將持續(xù)為您更新!


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。
推薦視頻
口譯筆譯考試百寶箱離考試時(shí)間103天
學(xué)習(xí)資料免費(fèi)領(lǐng)取
免費(fèi)領(lǐng)取全套備考資料
測(cè)一測(cè)是否符合報(bào)考條件
免費(fèi)測(cè)試,不要錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)
提交
互動(dòng)交流

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)

獲取更多考試熱門(mén)資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)免費(fèi)為您解答,請(qǐng)保持電話(huà)暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)給您發(fā)送資料,請(qǐng)保持電話(huà)暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯(lián)系您發(fā)送資料,請(qǐng)保持電話(huà)暢通!