
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話(huà):400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

2022年上半年口譯筆譯考試已經(jīng)拉開(kāi)序幕。對(duì)于即將趕赴考場(chǎng)的考生們來(lái)說(shuō),在臨考前還需要注意些什么,是當(dāng)務(wù)之急。今天幫考網(wǎng)就為即將參加口譯筆譯考試的同學(xué)們,帶來(lái)考前六大忠告,考生們一定要牢記避免犯錯(cuò)!
一、筆譯實(shí)務(wù)
忠告一
英翻筆譯綜合有增加難度、長(zhǎng)度的趨勢(shì),而筆譯實(shí)務(wù)中的英譯漢似乎比漢譯英的段落要長(zhǎng),但漢譯英在答題時(shí)會(huì)花費(fèi)更多時(shí)間,所以要求考生在考試時(shí),要盡量將時(shí)間均衡分配,英譯漢部分應(yīng)快些做,避免出現(xiàn)前松后緊,漢譯英無(wú)法完成的現(xiàn)象。
忠告二
考生在拿到試卷后,可先將筆譯全文迅速通讀,以確保對(duì)語(yǔ)言的整體把握,力求避免一拿起試卷就逐句翻譯,這樣雖看似節(jié)省時(shí)間,可往往會(huì)導(dǎo)致上、下文的無(wú)關(guān)聯(lián),整體翻譯支離破碎。專(zhuān)家建議:筆譯答題可采取邊讀、邊理解、邊打腹稿的方式,并在落筆前將腹稿進(jìn)行二次加工,即把試卷的句子先直譯,再經(jīng)第二步意譯,用自己重新組織的句子寫(xiě)出。
遇到生詞也可聯(lián)系上、下文猜其詞義;遇到難句與長(zhǎng)句,可拆分成短句譯出。特別提醒考生注意,從2009年11月開(kāi)始,英翻閱卷老師手中均可有5分機(jī)動(dòng)分值的支配,這就要求學(xué)員必須保持卷面整潔、字跡端正,遇到無(wú)把握的詞句,可暫時(shí)用鉛筆書(shū)寫(xiě),待全文譯好,聯(lián)系上、下文確定文意后,再改為鋼筆書(shū)寫(xiě),以避免卷面凌亂失去印象分。
忠告三
從以往英翻考試看,許多考生不重視人名、地名、事件名、縮略詞和其他一些專(zhuān)用名詞的背記,但筆譯考試的要求卻是字字珠璣,一個(gè)單詞也馬虎不得。這要求考生在考試前要看一些口、筆譯專(zhuān)用詞匯書(shū)籍。英翻筆譯考試按規(guī)定可帶2本字典,專(zhuān)家建議:英譯漢可選上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》、陸谷孫主編(收詞20萬(wàn)),漢譯英可采用上海譯文出版社出版的《漢英大詞典》、吳光華主編(收詞24萬(wàn))。
這兩本詞典均收錄大量的新詞、例句,且人名、地名等專(zhuān)有名詞較全、詞匯很新,而普通的牛津、朗文詞典,一般收詞均不超過(guò)8萬(wàn),且沒(méi)有專(zhuān)有名詞、例句,建議不要使用。同時(shí)為在考試中節(jié)約時(shí)間,也請(qǐng)考生提前在兩本字典上按字母順序做好標(biāo)簽,以方便考試時(shí)查找。
二、口譯實(shí)務(wù)
忠告一
英翻口譯實(shí)務(wù)考試規(guī)定,錄音停止后即應(yīng)開(kāi)始翻譯。專(zhuān)家建議:考生在錄音停止2秒后必須開(kāi)口翻譯,否則停頓時(shí)間過(guò)久會(huì)影響成績(jī),而且盡量用清晰、流利的語(yǔ)調(diào)錄音,音量、語(yǔ)速均要適中,避免“嗯”、“啊”等語(yǔ)病,以“取悅”考官的耳朵。
忠告二
由于在口譯考試中會(huì)不可避免地聽(tīng)到生詞及聽(tīng)覺(jué)不敏感的單詞,往往許多考生無(wú)形中將這個(gè)詞放大,這勢(shì)必會(huì)造成對(duì)后面的聽(tīng)力信息造成巨大心理影響,甚至萌生放棄整段的念頭。這就是“放大生詞”現(xiàn)象。專(zhuān)家建議:“口譯是信息的轉(zhuǎn)換而不是詞匯的簡(jiǎn)單對(duì)號(hào)入座”,出現(xiàn)1、2個(gè)沒(méi)有把握的單詞未必會(huì)對(duì)整段的口譯造成大的影響,只需繼續(xù)聽(tīng)以后的內(nèi)容,通過(guò)對(duì)上、下文的理解揣測(cè)加以翻譯即可。
忠告三
從2009年5月開(kāi)始,英翻中口考試的語(yǔ)速在加快,留給考生的翻譯時(shí)間在縮短,這就要求考生對(duì)所譯內(nèi)容必須十分熟悉,才能在規(guī)定時(shí)間內(nèi)保質(zhì)保量完成。專(zhuān)家建議:考生在口譯考試中的用詞結(jié)構(gòu)上,要力求簡(jiǎn)單化,力求通俗、易懂,只要意思表達(dá)清楚、正確即可,如在考試過(guò)程中斟酌太久,語(yǔ)句過(guò)于復(fù)雜,講話(huà)絮絮叨叨,不得要領(lǐng),一旦把握不住,極易造成錯(cuò)誤,最終會(huì)影響口譯成績(jī)。
以上就是今天為大家分享的全部?jī)?nèi)容,想要了解更多相關(guān)資訊,請(qǐng)多多關(guān)注幫考網(wǎng),我們將持續(xù)為您更新!
29口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?:口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?資格審核對(duì)象于考前30分鐘進(jìn)入考場(chǎng),按照考場(chǎng)工作人員安排進(jìn)行資格審核,審核時(shí)只收取相關(guān)材料復(fù)印件(翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生在讀證明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可進(jìn)入考場(chǎng)參加考試。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?口譯筆譯是中國(guó)目前唯一在海外開(kāi)設(shè)考點(diǎn)的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開(kāi)設(shè)考點(diǎn),白俄羅斯國(guó)立大學(xué)是第一個(gè)海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開(kāi)設(shè)考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來(lái)西亞、泰國(guó)、加拿大等多個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)考點(diǎn)。
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場(chǎng)審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場(chǎng)審核?大部分地區(qū)的二三級(jí)口筆譯考試不需要現(xiàn)場(chǎng)審核(繳費(fèi)),極個(gè)別省市除外,具體請(qǐng)關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報(bào)考簡(jiǎn)章。
00:232020-06-03
00:15
00:272020-06-03
00:17
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門(mén)資料