
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

備考2021年口譯筆譯考試的考生們注意了,口譯筆譯考試將在20天后舉行,現(xiàn)在正是緊張備考的時期,大家一定要穩(wěn)住心態(tài)??忌鷤冊趶?fù)習(xí)的過程中有掌握到翻譯技巧嗎?為了大家能夠在考試時多得幾分,幫考網(wǎng)為大家?guī)砹艘恍┯嘘P(guān)備考口譯筆譯考試的翻譯技巧,大家一定要仔細(xì)閱讀!
2002年9月份真題
(一)英譯漢
1、If the Immigration and Naturalization Service (INS) thinks it can largely curtail the nation’s terrorism problems by focusing on college students, we all should worry.
(1)INS 移民歸化局。
(2)小知識:1882年美國通過排華法案。長達(dá)61年,美國大門向中國關(guān)閉。
2、Identification cards already are required here for most persons to enter their workplace, take an airplane flight or go into a public building, including my campus library. The idea of a national ID, however, was knocked out of earlier drafts of legislation by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all non- citizens carry identifying documents. In some degree, they have a point.
Identification cards:內(nèi)涵上身份證并不等同與任何可以表明你身份的證件,在美國有兩個:passport 和 driver license。
(二)漢譯英
1、這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞、更舒適了。嚴(yán)格意義上說病句,應(yīng)在“最直接的”后+“體現(xiàn)”。
(1)“體現(xiàn)”:reflect;show。
(2)實(shí)現(xiàn):achievement。
(3)老百姓:the public。
2、屆時,上海人均住房面積將會大幅增加。除此之外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育、信息、旅游等消費(fèi)也會大量增長。
大幅、大量:greatly; by a large margin。
增加、增長:increase,grow,go up。
2003年3月份真題
(一)英譯漢
1、The inevitable collapse of America’s speculative boom would not have been especially damaging if the world’s other advanced economies were healthy.
The inevitable collapse of America’s speculative boom是主語,單獨(dú)成一句。
2、Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world’s three major economies.
(1)條件狀語從句。
(2)詞性轉(zhuǎn)化:slumps轉(zhuǎn)化為動詞,“如果世界上三大經(jīng)濟(jì)體同時出現(xiàn)衰退,就……”。
3、Price drop because there’s too little global demand chasing too much global supply-everything from steel to shoes.
(1)詞性轉(zhuǎn)化:global轉(zhuǎn)化為副詞,“價格之所以下降是因?yàn)槿蚍秶鷥?nèi)需求太少,供給太多……”。
(2)everything from steel to shoes:從鋼鐵到鞋子莫不如此。
(二)漢譯英
1、中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的大市場。
(1)發(fā)展;evolve, grow, develop。
(2)全球:global。
2、西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。
(1)一定能成為:evolve into或grow into。
(2)世界各國和中國:China and the rest of the world。
幫考網(wǎng)為大家分享的翻譯技巧內(nèi)容到這里就沒有了,希望能夠幫助到各位考生。最后,預(yù)祝各位考生能夠順利通過2021年口譯筆譯考試。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設(shè)考點(diǎn)的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設(shè)考點(diǎn),白俄羅斯國立大學(xué)是第一個海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設(shè)考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設(shè)考點(diǎn)。
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現(xiàn)場審核(繳費(fèi)),極個別省市除外,具體請關(guān)注當(dāng)?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報考簡章。
16口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語種各級別各科目合格標(biāo)準(zhǔn)均為60分(試卷滿分為100分)。
00:232020-06-03
2020-06-03
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號
獲取更多考試熱門資料