口譯筆譯考試
報考指南考試報名準(zhǔn)考證打印成績查詢考試題庫

重置密碼成功

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊成功

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當(dāng)前位置: 首頁口譯筆譯考試口譯中級技巧心得正文
備考口譯筆譯考試必備翻譯技巧十五
幫考網(wǎng)校2021-05-26 19:27
備考口譯筆譯考試必備翻譯技巧十五

備考2021年口譯筆譯考試的考生們注意了,口譯筆譯考試將在20天后舉行,現(xiàn)在正是緊張備考的時期,大家一定要穩(wěn)住心態(tài)??忌鷤冊趶?fù)習(xí)的過程中有掌握到翻譯技巧嗎?為了大家能夠在考試時多得幾分,幫考網(wǎng)為大家?guī)砹艘恍┯嘘P(guān)備考口譯筆譯考試的翻譯技巧,大家一定要仔細(xì)閱讀!

2002年9月份真題

(一)英譯漢

1、If the Immigration and Naturalization Service (INS) thinks it can largely curtail the nation’s terrorism problems by focusing on college students, we all should worry.

(1)INS 移民歸化局。

(2)小知識:1882年美國通過排華法案。長達(dá)61年,美國大門向中國關(guān)閉。

2、Identification cards already are required here for most persons to enter their workplace, take an airplane flight or go into a public building, including my campus library. The idea of a national ID, however, was knocked out of earlier drafts of legislation by a coalition of civil rights and ethnic groups, who opposed a requirement that all non- citizens carry identifying documents. In some degree, they have a point.

Identification cards:內(nèi)涵上身份證并不等同與任何可以表明你身份的證件,在美國有兩個:passport 和 driver license。

(二)漢譯英

1、這一目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),最直接的應(yīng)該是老百姓住得更寬敞、更舒適了。嚴(yán)格意義上說病句,應(yīng)在“最直接的”后+“體現(xiàn)”。

(1)“體現(xiàn)”:reflect;show。

(2)實(shí)現(xiàn):achievement。

(3)老百姓:the public。

2、屆時,上海人均住房面積將會大幅增加。除此之外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育、信息、旅游等消費(fèi)也會大量增長。

大幅、大量:greatly; by a large margin。

增加、增長:increase,grow,go up。

2003年3月份真題

(一)英譯漢

1、The inevitable collapse of America’s speculative boom would not have been especially damaging if the world’s other advanced economies were healthy.

The inevitable collapse of America’s speculative boom是主語,單獨(dú)成一句。

2、Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world’s three major economies.

(1)條件狀語從句。

(2)詞性轉(zhuǎn)化:slumps轉(zhuǎn)化為動詞,“如果世界上三大經(jīng)濟(jì)體同時出現(xiàn)衰退,就……”。

3、Price drop because there’s too little global demand chasing too much global supply-everything from steel to shoes.

(1)詞性轉(zhuǎn)化:global轉(zhuǎn)化為副詞,“價格之所以下降是因?yàn)槿蚍秶鷥?nèi)需求太少,供給太多……”。

(2)everything from steel to shoes:從鋼鐵到鞋子莫不如此。

(二)漢譯英

1、中國已經(jīng)發(fā)展成為一個全球極富吸引力的大市場。

(1)發(fā)展;evolve, grow, develop。

(2)全球:global。

2、西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進(jìn)中國和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。

(1)一定能成為:evolve into或grow into。

(2)世界各國和中國:China and the rest of the world。

幫考網(wǎng)為大家分享的翻譯技巧內(nèi)容到這里就沒有了,希望能夠幫助到各位考生。最后,預(yù)祝各位考生能夠順利通過2021年口譯筆譯考試。

聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時間154天
學(xué)習(xí)資料免費(fèi)領(lǐng)取
免費(fèi)領(lǐng)取全套備考資料
測一測是否符合報考條件
免費(fèi)測試,不要錯過機(jī)會
提交
互動交流

微信掃碼關(guān)注公眾號

獲取更多考試熱門資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問免費(fèi)為您解答,請保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專業(yè)顧問給您發(fā)送資料,請保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯(lián)系您發(fā)送資料,請保持電話暢通!