
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注意了,2021年口譯筆譯考試還有20天就要舉行了,大家復習的怎么樣了呢?接下來幫考網(wǎng)將會為大家分享一些備考口譯筆譯考試的翻譯技巧,希望可以幫助到各位即將要考試的考生們!
“吃,射擊,并且離開”
說到and,想起一件事。2005年年初英國非小說類暢銷書排行榜中有一本書,題目叫Eats, Shoots and Leaves。某媒體在介紹該暢銷書目時將其譯為《吃,射擊,并且離開》,成了一個笑話。即使從表面文字看,把and譯為“并且”也有點兒別扭。這里的eats,shoots,leaves是三個并列的動詞,可以表示有先后次序的一系列動作,譯成“吃了(東西),開了一槍,然后離開”可能會更合乎中文的習慣。
其實,這是一個書名,不了解其內(nèi)容,很難譯好??磥矸g此書單的同志沒有見過這本書,當然無法了解其內(nèi)容。事實上這是一本很特殊的書,意在呼吁人們規(guī)范標點符號的用法。書中列舉了大量的例子,說明英國社會上許多人不注意標點符號,亂用、誤用的情況層出不窮,Eats,Shoots,and Leaves就是作者收集來的例子之一。此例來自某博物館介紹大熊貓的一份宣傳材料,該材料說:The panda is an animal that lives in China. It eats, shoots, and leaves.(后面還有別的內(nèi)容,這里不引了)后面的一句錯誤的多用了兩個逗號。正確的句子應是:It eats shoots and leaves. 這里的Shoots and leaves不是表示第三人稱單數(shù)動詞現(xiàn)在時的形式,而是復數(shù)名詞,是eats的賓語。這里shoots的意思是植物的嫩苗幼枝,包括“竹筍”(bamboo shoots)。
還有一本書,書名里也有and:Eyes and No Eyes。這是一本教人們?nèi)绾斡^察大自然的書,大家想想怎么翻譯好。當然不能譯成“眼睛和沒有眼睛”。And不僅可以連接兩個意思并列的成份或進一步的意思,也可以引出轉(zhuǎn)折表達相反的意思,如:He came here on bike, and I came all the way on foot.(他是騎自行車來的,可我卻是一路步行來的。)上面提到的書名里and引出的no eyes和前面的eyes在語義上也是轉(zhuǎn)折關系,其意思是說“有些人盡管有眼睛,可是跟沒有眼睛一樣”,指他們觀察力遲鈍。而這本書正是指出人們對習以為常的事物常常熟視無睹,不會想到認真觀察,因而不會有所發(fā)現(xiàn)。有人將此書名譯為《觀察自然界》,比較恰當?shù)谋憩F(xiàn)了原書的意思。
請大家再看看這一句是什么意思:A sailor and afraid of bad weather? 這里的and引出的也是轉(zhuǎn)折的意思,譯成中文應該是“(一個)水手難道還會害怕壞天氣嗎?”
今天幫考網(wǎng)為大家分享的翻譯技巧到這里就結(jié)束了,需要更多相關內(nèi)容的小伙伴可以關注幫考網(wǎng),我們會為您提供更多優(yōu)質(zhì)資訊!
36口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
18口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?:口譯筆譯考試是否需要現(xiàn)場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現(xiàn)場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當?shù)厝耸驴荚嚲W(wǎng)站的報考簡章。
16口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語種各級別各科目合格標準均為60分(試卷滿分為100分)。
00:232020-06-03
2020-06-03
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料