MBA考試
報(bào)考指南 考試報(bào)名 準(zhǔn)考證打印 成績(jī)查詢 考試題庫

重置密碼成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊(cè)成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

當(dāng)前位置: 首頁 MBA考試 視頻知識(shí) 正文
當(dāng)前位置: 首頁 MBA考試 MBA視頻 正文

人名丶地名丶機(jī)構(gòu)丶組織等如何正確使用翻譯技巧處理?

幫考網(wǎng)校 2020-09-18 16:59:11
1. 人名翻譯技巧:

(1)尊重原名。在保證準(zhǔn)確性的前提下,盡可能保留原名,避免隨意翻譯或音譯。

(2)根據(jù)國家和語言的不同,對(duì)人名進(jìn)行不同的翻譯處理。比如,中文名字翻譯成英文時(shí),可以直接音譯或者采用英文名字。而英文名字翻譯成中文時(shí),可以采用音譯或者直接翻譯。

(3)注意人名的性別和稱呼。在翻譯人名時(shí),要根據(jù)人名的性別和稱呼進(jìn)行正確的翻譯處理。

2. 地名翻譯技巧:

(1)尊重地名的原名。在保證準(zhǔn)確性的前提下,盡可能保留原名,避免隨意翻譯或音譯。

(2)根據(jù)國家和語言的不同,對(duì)地名進(jìn)行不同的翻譯處理。比如,中文地名翻譯成英文時(shí),可以直接音譯或者采用英文地名。而英文地名翻譯成中文時(shí),可以采用音譯或者直接翻譯。

(3)注意地名的地理位置和特點(diǎn)。在翻譯地名時(shí),要根據(jù)地名的地理位置和特點(diǎn)進(jìn)行正確的翻譯處理。

3. 機(jī)構(gòu)和組織翻譯技巧:

(1)尊重機(jī)構(gòu)和組織的原名。在保證準(zhǔn)確性的前提下,盡可能保留原名,避免隨意翻譯或音譯。

(2)根據(jù)國家和語言的不同,對(duì)機(jī)構(gòu)和組織進(jìn)行不同的翻譯處理。比如,中文機(jī)構(gòu)和組織翻譯成英文時(shí),可以直接翻譯或者采用英文名稱。而英文機(jī)構(gòu)和組織翻譯成中文時(shí),可以采用直接翻譯或者音譯。

(3)注意機(jī)構(gòu)和組織的性質(zhì)和職能。在翻譯機(jī)構(gòu)和組織時(shí),要根據(jù)機(jī)構(gòu)和組織的性質(zhì)和職能進(jìn)行正確的翻譯處理。
幫考網(wǎng)校

推薦視頻

推薦文章

推薦問答