
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注意了,口譯筆譯考試剩余時(shí)間不到一個(gè)月了,備考的考生們復(fù)習(xí)的怎么樣了呢?你們掌握到翻譯方式了嗎?接下來(lái)就讓幫考網(wǎng)為大家分享一下有關(guān)備考口譯筆譯考試的翻譯技巧吧,趕快帶上你的筆記本和幫考網(wǎng)一起記筆記!
一、動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為名詞
1、漢譯英方面。
例句1:我們堅(jiān)信已經(jīng)往前邁進(jìn)了一步。
翻譯為:It is our firm conviction that a step forward has been taken.
(此時(shí)的靜態(tài)句子,結(jié)構(gòu)非常完整,不容易翻譯錯(cuò),還可以起到加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用。)
例句2:北京不懈努力申辦奧運(yùn)會(huì),并取得最終的勝利,不僅對(duì)共享奧林匹克精神,弘揚(yáng)人道主義精神,擴(kuò)大東西方交流具有重要意義,也為…。
翻譯為:Beijing ‘s renewed efforts to bid for the Olympic Games and its final success in the bid not only have the significance for sharing the Olympic spirit, but also…
(這個(gè)句子很明顯是加入了名詞性物主代詞,使得語(yǔ)句變得十分正式,在句子結(jié)構(gòu)方面,也做了適當(dāng)精簡(jiǎn)。)
例句3:我們想以產(chǎn)品的名字進(jìn)行市場(chǎng)開(kāi)發(fā),但是隨之而來(lái)的問(wèn)題是我們對(duì)此沒(méi)有版權(quán),我是說(shuō),不能以數(shù)字作為商標(biāo)。
We wanted to market the product name , but the problem with the product name was we couldn\'t t copyright it , I mean , couldn\'t t trademark the numbers.
2、英譯漢方面
在英譯漢的時(shí)候,直接按照語(yǔ)言邏輯翻譯為適宜的順序即可。
例句:He is a total stranger in our city.
翻譯為:他對(duì)這座城市完全陌生。
二、動(dòng)詞轉(zhuǎn)換為形容詞
在漢語(yǔ)中,我們常常用“害怕”、“著急"、 "確定”、“相信”、“高興”、“感激” 等詞來(lái)表示內(nèi)心活動(dòng)。而在英語(yǔ)中,人們常用表示感覺(jué)、直覺(jué)、感情、愿望的形容來(lái)表示。在英語(yǔ)語(yǔ)言中,有些分詞形容詞,它們一般用來(lái)描述名詞,為名詞帶來(lái)動(dòng)感。因此,為了使翻譯的文本在目的語(yǔ)中更加流暢,譯員會(huì)選擇用英語(yǔ)中的形容詞代替漢語(yǔ)中的動(dòng)詞。
例句1:我們要通過(guò)加強(qiáng)我們之間的經(jīng)濟(jì)、文化、科學(xué)、技術(shù)交流和人員往來(lái)加深了解。
We seek a deep-rooted understanding through the multiplication of our economic ,cultural ,scientific,technical and human ties.
例句2:我不能確定是不是要消除恐懼。
I am not sure you want to eliminate scariness.
例句2:我們密切關(guān)注國(guó)際事態(tài)的變化。
We are deeply concerned at the international situation.
以上就是今天幫考網(wǎng)為大家分享的口譯筆譯考試中通過(guò)詞性的轉(zhuǎn)換來(lái)翻譯的相關(guān)情況,希望能夠幫助到正在備考的小伙伴們。建議各位考生們?cè)诜g的時(shí)候,要根據(jù)實(shí)際情況靈活應(yīng)對(duì)。最后預(yù)祝各位考生能夠順利通過(guò)考試!
25口譯筆譯考試資格審核時(shí)的注意事項(xiàng)是什么?:口譯筆譯考試資格審核時(shí)的注意事項(xiàng)是什么?1.資格審核材料應(yīng)齊全、完整。2.對(duì)提供虛假材料的考生,當(dāng)次全部科目成績(jī)無(wú)效,并依據(jù)《專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定》(人社部令第31號(hào))相關(guān)規(guī)定處理。
21口譯筆譯考試準(zhǔn)考證打印的注意事項(xiàng)有哪些?:口譯筆譯考試準(zhǔn)考證打印的注意事項(xiàng)有哪些?一般情況下,考前一周內(nèi),考生可登錄全國(guó)專業(yè)技術(shù)人員資格考試報(bào)名服務(wù)平臺(tái)快速通道“準(zhǔn)考證打印”欄目,用A4紙自行打印。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點(diǎn)有哪些?口譯筆譯是中國(guó)目前唯一在海外開(kāi)設(shè)考點(diǎn)的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開(kāi)設(shè)考點(diǎn),白俄羅斯國(guó)立大學(xué)是第一個(gè)海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開(kāi)設(shè)考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來(lái)西亞、泰國(guó)、加拿大等多個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)考點(diǎn)。
00:232020-06-03
00:15
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門資料