口譯筆譯考試
報(bào)考指南考試報(bào)名準(zhǔn)考證打印成績(jī)查詢考試題庫(kù)

重置密碼成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

注冊(cè)成功

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

亚洲av日韩aⅴ无码色老头,天天躁日日躁狠狠躁欧美老妇,无码中文字幕色专区,亚洲av色香蕉一区二区三区+在线播放,熟女人妻视频

當(dāng)前位置: 首頁(yè)口譯筆譯考試口譯初級(jí)每日一練正文
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇(5-6)
幫考網(wǎng)校2020-10-21 15:51
口譯天天學(xué):漢譯英口譯必備15篇(5-6)

為了幫助廣大考生順利通過(guò)口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些口譯筆譯相關(guān)內(nèi)容,希望大家每天堅(jiān)持練習(xí),積極備考。

(一)

20國(guó)集團(tuán)會(huì)議機(jī)制,涵蓋了世界最主要的發(fā)達(dá)國(guó)家、發(fā)展中國(guó)家和轉(zhuǎn)軌國(guó)家,成員國(guó)人口占世界總?cè)丝诘?span lang="EN-US">2/3,國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值占世界國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的90%以上,對(duì)外貿(mào)易額占世界貿(mào)易額的80%,是一個(gè)具有廣泛代表性的重要國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇。

The G20 mechanism has included in its members the primary players of both developed and developing countries as well as those in transition. Measured by population size, they account for two thirds of the world total; by GDP, over 90 percent, and by foreign trade, 80 percent. All this has made it a widely representative and influential international economic forum.

在當(dāng)前國(guó)際形勢(shì)下,20國(guó)集團(tuán)各成員應(yīng)該在平等互利、求同存異、靈活務(wù)實(shí)的基礎(chǔ)上開(kāi)展對(duì)話,加強(qiáng)同其他國(guó)際和區(qū)域經(jīng)濟(jì)機(jī)構(gòu)的交流合作,以增進(jìn)互信、擴(kuò)大共識(shí)、協(xié)調(diào)行動(dòng),在健全國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易體制和規(guī)則、完善國(guó)際經(jīng)濟(jì)金融體系、加強(qiáng)南北對(duì)話和合作、促進(jìn)全球 減貧和發(fā)展等方面,發(fā)揮更大、更積極的實(shí)質(zhì)性作用。

In light of the current international context, G20 members must engage in flexible and pragmatic dialogues on the basis of equality and mutual benefits, seeking common ground while shelving differences. Meanwhile, they must also increases exchanges and cooperation with other regional and international economic institutions to build trust, expand consensus and coordinate actions. All this will give them bigger and more active roles that can have a real impact on ameliorating the international trading systems and rules, improving the international economic and financial structures, enhancing North-South dialogue and cooperation and facilitating global efforts in poverty reduction and development.

(二)

中國(guó)是一個(gè)有著 5000 多年悠久歷史的文明古國(guó)。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)人民以自己的勤勞智 慧創(chuàng)造了燦爛的中華文明,為人類(lèi)文明進(jìn)步作出了重大貢獻(xiàn)。北京就是一座有 3000多年悠久歷史的文明古城,800多年前北京開(kāi)始建都。

China is an ancient civilization with a history of over 5,000 years. The Chinese people have made major contribution to human progress by creating the splendid Chinese civilization with hard work and ingenuity. The city of Beijing, with its long history of over 3,000 years, stands testimony to that effort. Its establishment as the capital city began over 800 years ago.

離今晚會(huì)場(chǎng)人民大會(huì)堂不遠(yuǎn)的地方,就是舉世聞名的故宮。故宮始建于600年前,是世界上現(xiàn)存最大最完整的古代宮殿建筑群。從歷史悠久的北京和建筑精美的故宮這些縮影中,人們就能夠生動(dòng)地感受到中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深的深厚底蘊(yùn),感受到中華民族自強(qiáng)不息、頑強(qiáng)奮進(jìn)的壯闊歷程。

A short distance from the Great Hall of the People, where we are meeting right now, is the world-renowned Imperial Palace. First built some 600 years ago, it is the largest and most complete existing architectural complex of ancient royal palace in the world. From the time-honored capital and its majestic palace, people can feel vividly the long standing and profound richness of the Chinese civilization, and the grand course of historical development that the Chinese nation has followed with a dauntless and dashing spirit.

看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容能給大家?guī)?lái)幫助,后續(xù)也可以多關(guān)注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!

聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:service@bkw.cn 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。
口譯筆譯考試百寶箱離考試時(shí)間154天
學(xué)習(xí)資料免費(fèi)領(lǐng)取
免費(fèi)領(lǐng)取全套備考資料
測(cè)一測(cè)是否符合報(bào)考條件
免費(fèi)測(cè)試,不要錯(cuò)過(guò)機(jī)會(huì)
提交
互動(dòng)交流

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)

獲取更多考試熱門(mén)資料

溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)免費(fèi)為您解答,請(qǐng)保持電話暢通!

我知道了~!
溫馨提示

信息提交成功,稍后幫考專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)給您發(fā)送資料,請(qǐng)保持電話暢通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任聯(lián)系您發(fā)送資料,請(qǐng)保持電話暢通!