
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些口譯筆譯相關(guān)內(nèi)容,希望大家每天堅(jiān)持練習(xí),積極備考。
(十)
新聞自由是一個相對的詞。我認(rèn)為,第一新聞應(yīng)該不受限制;第二,新聞應(yīng)該對社會負(fù)責(zé);第三,新聞應(yīng)該促進(jìn)社會穩(wěn)定與進(jìn)步。這三個方面互為聯(lián)系,同等重要,不可分割。片面強(qiáng)調(diào)某一方面會帶來問題,因而是有害的。
Freedom of the press is a relative term. In my opinion, firstly, the press should be unrestrained; secondly, the press should be responsible to society; and thirdly, the press should promote social stability and progress. The three aspects are integrated, equally important and inseparable. It is harmful to one-sidely stress only one aspect, as this would cause some problems.
美國也曾經(jīng)面臨過這樣的局面,最初極其崇尚自由主義,而對自由主義的強(qiáng)調(diào)不當(dāng)造成了濫用新聞自由概念的結(jié)果。這是新聞理論發(fā)展的第一階段。后來美國新聞業(yè)發(fā)現(xiàn)了聞,于是提出了負(fù)責(zé)任的新聞這個概念,或者叫作社會責(zé)任理論,新聞理論于是進(jìn)入了第二個發(fā)展階段?,F(xiàn)在世界已進(jìn)入一個和平與發(fā)展的后冷戰(zhàn)時期。全世界人民都渴望有一個穩(wěn)定的、進(jìn)步與和平發(fā)展的社會環(huán)境。他們真誠地希望媒體在促進(jìn)社會穩(wěn)定和進(jìn)步方面發(fā)揮更大的作用,不要引起社會動蕩與退步。我認(rèn)為,這個后冷戰(zhàn)時期標(biāo)志著新聞理論已進(jìn)入第三個發(fā)展時期。我認(rèn)為,目前中國的傳播媒體正在努力實(shí)踐我前面所講的三點(diǎn)。
The United States once faced this situation. It had much esteem for Liberalism at the very beginning. However, its undue emphasis on this idea resulted in the excessive abuse of the freedom of the press. This was the first period of development of the press theory. Later on, the American press perceived their own problems and therefore, put forward the concept of the responsible press, or the theory of social responsibility, bringing the development of the press theory into the second period of development. Now the world has entered a pose-cold-war period of peace and development. People all over the world yearn for a social environment characterized by stability, progress and peaceful development. They earnestly hope the media will play an even greater role in promoting social stability and progress, instead of causing social turbulence and retrogression. This post-cold-war period, I believe, characterizes the emerging third period of development for the press theory. In my opinion, China‘s media is striving to put the three aspects I mentioned earlier into practice.
西方媒體對中國的許多報(bào)道是不正確的,有時是非常不客觀的,是非常不公正的。西方報(bào)紙很少報(bào)道中國的發(fā)展,它們感興趣的不是中國的快速進(jìn)步,而是存在的困難和問題。如果人們只依據(jù)這些報(bào)道,無視中國的現(xiàn)實(shí),那么中國在他們腦海里便是一個很快就要垮臺的社會。而事實(shí)恰恰相反,中國是一個政治上非常穩(wěn)定的社會,是一個經(jīng)濟(jì)上快速發(fā)展的國家。
Many reports on China by the media of the West are not accurate, and sometimes very unobjective and very unfair. Reports on China‘s development are rarely seen in Western newspapers. They show little concern for China‘s rapid progress, but care only about the difficulties and problems. If one relied only on those reports and ignored the reality of China, the picture of China in one‘s mind would be a society soon to collapse. But quite on the contrary, China in fact is a politically very stable society and economically rapid growing country.
我們經(jīng)常報(bào)道政府工作中存在的問題。讀者可以從中發(fā)現(xiàn),我們對這些問題的報(bào)道完全不同于西方的報(bào)道。我們知道在發(fā)展過程中產(chǎn)生這些問題在所難免。我們報(bào)道的目的是讓人民為解決這些問題獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,而不是激發(fā)社會的動蕩不安,引起誤解,甚至歪曲事實(shí)。新聞媒介只有這樣進(jìn)行報(bào)道,才會被視為對社會的負(fù)責(zé)。
We often report problems that exist in the government‘s work. Readers may find that our reports on these problems are totally different from Western reports. We know these issues arose naturally in the process of our development. The purpose of our report is to let people offer solutions to these problems, not to stir up social turmoil and lead to misunderstandings and even to the distortion of what is really happening. Only by reporting in this way can a news medium be regarded as responsible to society.
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容能給大家?guī)韼椭?,后續(xù)也可以多關(guān)注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
23中級口譯的筆譯證書有效期是多久?:中級口譯的筆譯證書有效期是多久?通過筆試考試后,2年內(nèi)有4次口試機(jī)會。只有在規(guī)定時間內(nèi)通過了筆試和口試成績才能拿到相應(yīng)的證書,否則筆試成績就自動無效。一旦拿到證書,就是終身有效的。
27三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報(bào)名,5月份考試,下半年一般在7月份報(bào)名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網(wǎng)或各省市人事考試網(wǎng)查詢。
17口譯證的含金量高嗎?:口譯證的含金量高嗎?口譯證是證明口譯能力的證書,英語翻譯證是從業(yè)資格證,一般找工作如果不是做專門翻譯類的,口譯證含金量是很高的。
00:232020-06-03
00:152020-06-03
00:272020-06-03
00:172020-06-03
00:172020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號
獲取更多考試熱門資料