
下載億題庫APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

為了幫助廣大考生順利通過口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些口譯筆譯相關內容,希望大家每天堅持練習,積極備考。
《傲慢與偏見》內容簡介:
小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復品味,趣味無窮。
翻譯例句:
And alread had Mrs.Bennet planned the courses that were to do credit to her housekeeping, when an answer arrived which deferred it all. (Chapter 3)
班納特太太早就準備好了幾道拿手好菜,足以讓人稱贊她的持家本領,但是一個臨時事件打亂了這個計劃。(第三章)
翻譯要點:
上面句子中的credit,意為“贊賞,榮耀,功勞”,do credit to sb.或者do sb. credit就意為“稱贊,歸功于”。這里的courses that were to do credit to her housekeeping,就是能讓人對她的持家本領贊不絕口的美味菜肴。
英譯漢例句:
1.She has tried her best. We should give her credit for that.
她已經(jīng)盡力了,我們應當承認這點。
2.The credit is belong to the team.
功勞屬于整個團隊。
漢譯英應用:
知道了這個詞的意思,就要會在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達“歸功于/稱贊/……”這類意思的句子,都是可以用到credit這個詞的。
例句:
1.你是一個很優(yōu)秀的學生,千萬不要妄自菲薄。
You are an excellent student, you should give yourself credit.
2.他什么都沒干,可是到最后功勞都歸他一個!
He has done nothing at all, but in the end he is the one who took all the credit!
3.朗朗的精彩表演令人不得不嘆服于他的音樂才能。
Lang Lang\'s wonderful performance has done great credit to his talent.
4.無功不受祿,這是我的原則。
My principle is that one can\'t take credit for things he has no part in doing.
另外一個類似的句型是do justice to。do credit to是稱贊的意思,而do justice to則是“不辜負,證明”的意思,比較一下:
1.plan some courses that will do credit to her culinary skills.準備幾道會讓人稱贊她好手藝的菜肴。
2.plan some courses that will do justice to her culinary skills.準備幾道不辜負她的好手藝的菜肴。
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)為大家分享的內容能給大家?guī)韼椭?,后續(xù)也可以多關注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
33口譯筆譯考試只能在網(wǎng)上報名嗎?:口譯筆譯考試只能在網(wǎng)上報名嗎?根據(jù)人力資源和社會保障部人事考試中心要求,翻譯資格(口譯筆譯)考試報名統(tǒng)一在全國專業(yè)技術人員資格考試服務平臺上進行網(wǎng)上報名。報名網(wǎng)址:中國人事考試網(wǎng):http:www.cpta.com.cn:報名登錄界面:httpzg.cpta.com.cnexamfront
31口譯筆譯考試的報名方式是什么?:口譯筆譯考試的報名方式是什么?翻譯資格(口譯筆譯)考試實行網(wǎng)上報名方式,報考人員需在規(guī)定時間內,在中國人事考試網(wǎng)填寫并提交報名信息,在規(guī)定時間內進行繳費(報名具體安排詳見各?。▍^(qū)、市)有關文件)。
24口譯筆譯考試可以同時報名嗎?:口譯筆譯考試可以同時報名,CATTI考試時間通常為周末兩天,周六口譯考試,周天筆譯考試。
00:232020-06-03
00:15
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料