
下載億題庫(kù)APP
聯(lián)系電話:400-660-1360

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請(qǐng)謹(jǐn)慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

為了幫助廣大考生順利通過(guò)口譯筆譯考試,幫考網(wǎng)為大家分享了一些口譯筆譯相關(guān)內(nèi)容,希望大家每天堅(jiān)持練習(xí),積極備考。
(一)
Intelligent Test
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term “intelligence” than there is on how to interpret or classify them. 2) But it is generally agreed that a person of high intelligence is one who can grasp ideas readily make distinctions reason logically and make use of verbal and mathematical symbols in solving problems. 3) An intelligence test is a rough measure of a child’s capacity for learning particularly for learning the kinds of things required in school. 4) It does not measure character social adjustment physical endurance manual skills or artistic abilities. 5) It is not supposed to-- it was not designed for such purposes. 6) To criticize it for such failure is roughly comparable to criticizing a thermometer for not measuring wind velocity. 7) Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a “valid” or “fair” comparison.
參考譯文
人們對(duì)智力所指的有那些不同表現(xiàn)看法比較一致,而對(duì)這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋和分類,意見(jiàn)就不那么一致了。但人們一般認(rèn)為智力高的人在處理問(wèn)題時(shí)能抓住要點(diǎn),善于區(qū)分,能進(jìn)行邏輯推理,和利用語(yǔ)言和數(shù)學(xué)符號(hào)。智力測(cè)試只能很粗地衡量孩子的學(xué)習(xí)能力,尤其是學(xué)習(xí)學(xué)校要求的東西的能力。智力測(cè)試并不能衡量一個(gè)人的個(gè)性,社會(huì)適應(yīng)力,耐力性,勞動(dòng)技能,或藝術(shù)才能。人們不認(rèn)為能做到這些,當(dāng)初也不是為這些目的設(shè)計(jì)的。批評(píng)智力測(cè)試不能做到這一些,就如同批評(píng)溫度計(jì)不能測(cè)風(fēng)速一樣。既然對(duì)智力的評(píng)估是相對(duì)而言的,那么我們必須確保,在對(duì)我們的對(duì)像進(jìn)行比較時(shí),我們所使用的尺度能提供“有效的”或“公正的”比較。
(二)
A political Speech
1) Within a very short time of coming back into power the present government had taken steps to stabilize the position.2) First of all we applied ourselves to identifying the root causes of our national ailments examining contemporary evidence and refusing to be slaves to outmoded doctrinaire beliefs.3) Secondly we embarked on a reasoned policy to ensure steady economic growth the modernization of industry and a proper balance between public and private expenditure.4) Thirdly by refusing to take refuge—as the previous Government had continually done in the preceding years –in panic –stricken stop-gap measures we stimulated the return of international confidence.5) As a result of those immediate measures and aided by the tremendous effort which they evoked from our people who responded as so often before to a firm hand at the helm we weathered the storm and moved on into calmer waters and a period of economic expansion and social reorganization
參考譯文
在重新執(zhí)政后極短的時(shí)間里,本屆政府就采取了許多措施來(lái)穩(wěn)定局勢(shì)。首先,我們致力于找出國(guó)內(nèi)種種常弊病的根本原因仔細(xì)研究當(dāng)時(shí)的癥狀,而不是墨守過(guò)時(shí)的成規(guī)教條。第二我們采取了經(jīng)過(guò)深思熟慮的政策以保證經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)步發(fā)展,工業(yè)的現(xiàn)代化,以及公私支出之間的平衡。第三,我們沒(méi)有采取上屆政府前幾年的一貫做法,沒(méi)有因?yàn)轶@慌失措而安于一些補(bǔ)漏洞的權(quán)宜之計(jì),因此我們促使了我們國(guó)際信譽(yù)得到恢復(fù)。由于采取了這些措施,由于我國(guó)人民——他們一如既往,對(duì)堅(jiān)定的掌舵人作出積極的響應(yīng)——在這些措施激勵(lì)之下作出了巨大的努力,為我們提供了幫助,我們經(jīng)受了風(fēng)暴,進(jìn)入了比較平靜的海面,進(jìn)入了一個(gè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與社會(huì)重組的時(shí)期。
看到這里小伙伴們是否有所收獲呢?希望幫考網(wǎng)為大家分享的內(nèi)容能給大家?guī)?lái)幫助,后續(xù)也可以多關(guān)注幫考網(wǎng),這里有更多的考試資訊,你想知道的都在這!
27三級(jí)筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級(jí)筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報(bào)名,5月份考試,下半年一般在7月份報(bào)名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網(wǎng)或各省市人事考試網(wǎng)查詢。
29口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?:口譯筆譯考試資格審核的流程是什么?資格審核對(duì)象于考前30分鐘進(jìn)入考場(chǎng),按照考場(chǎng)工作人員安排進(jìn)行資格審核,審核時(shí)只收取相關(guān)材料復(fù)印件(翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生在讀證明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可進(jìn)入考場(chǎng)參加考試。
16口譯筆譯考試是多少分及格?:口譯筆譯考試各語(yǔ)種各級(jí)別各科目合格標(biāo)準(zhǔn)均為60分(試卷滿分為100分)。
00:232020-06-03

微信掃碼關(guān)注公眾號(hào)
獲取更多考試熱門(mén)資料