
下載億題庫APP
聯系電話:400-660-1360

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

請謹慎保管和記憶你的密碼,以免泄露和丟失

江蘇省2019年的口譯筆譯考試已經結束,2020年的備考又要開始咯!口譯筆譯資格考試強調實用性,因為有人不懂翻譯理論,但長期從事翻譯工作,就可以通過考試獲得證書,申請翻譯職稱,獲得相應的待遇。口譯筆譯證書是外文類學習和工作的通行卡,是語言深造的敲門磚。在這里,幫考網為大家分享幾個口譯筆譯考試備考中最受考生關注的考試大綱
問題,希望助各位考生們一臂之力。
根據中華人民共和國人事部發(fā)布的《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實施辦法》,中國外文局組織全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試法語專家委員會專家編寫了《英語三級翻譯口筆譯考試大綱》,并經人事部組織有關專家審定通過。本大綱是英語三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試的指導性文件,是考試命題的依據,也是應考人員的重要參考指南。根據翻譯專業(yè)人員實際工作所需要的知識利能力,明確了考試的范圍、內容、重點,對考核點分層次提出了要求。那么咱們就一起來詳細看一下筆譯考試的大綱具體內容吧。
一、總的來說,咱們的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語一級筆譯考試設“筆譯實務”一個科目。
二、其次就是我們考試的目的:檢驗應試者英漢互譯的技巧和能力以及審定稿能力是
否達到高級翻譯水平。
三、接著就是筆譯考試基本的要求:知識面寬廣,熟悉中國和相關語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實。
筆譯考試對于能力也有如下要求:
1、對原文有較強的理解能力,有較強的翻譯表達能力,能夠熟練運用翻譯策略和技巧對有較高難度的文章進行英漢互譯;
2、譯文準確、完整、流暢,并能體現原文風格;
3、英譯漢速度每小時約600 個單詞;漢譯英速度每小時約400 個漢字。
既然是需要筆試翻譯的,也需要審定稿能力:
1、能夠發(fā)現、修改譯文中的問題,用詞嚴謹、恰當,能使譯文質量有較大提高,并體現原文風格。
2、英譯漢審定稿速度每小時約1200 個單詞;漢譯英審定稿速度每小時約800 個漢字。
以上信息就是幫考網帶來的2020年口譯筆譯考試的考試大綱,相信大家看過之后對口譯筆譯的考試大綱已經有了初步的了解,接下來幫考網想告訴大家的是,口譯筆譯的考試肯定是有難度的,既然大家選擇了報考,那么就一定要堅持下去,相信收獲證書的那天你一定會感謝努力的自己,幫考網也會及時給大家?guī)砜谧g筆譯考試的最新訊息和復習技巧,一直陪伴著大家學習。
27三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?:三級筆譯和口譯考試每年可以考幾次?通常情況下筆譯口譯考試都是每年兩次。上半年一般在1月份報名,5月份考試,下半年一般在7月份報名,11月考試,各省市情況不一,具體情況可上CATTI官網或各省市人事考試網查詢。
36口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?:口譯筆譯考試在海外的考試地點有哪些?口譯筆譯是中國目前唯一在海外開設考點的職業(yè)資格考試。自2019年起,在海外逐漸開設考點,白俄羅斯國立大學是第一個海外考點。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等開設考點,2020年還將在新加坡、馬來西亞、泰國、加拿大等多個國家開設考點。
18口譯筆譯考試是否需要現場審核?:口譯筆譯考試是否需要現場審核?大部分地區(qū)的二三級口筆譯考試不需要現場審核(繳費),極個別省市除外,具體請關注當地人事考試網站的報考簡章。
00:232020-06-03
00:15
微信掃碼關注公眾號
獲取更多考試熱門資料